Shakespeare'in sık kullandığı kelimeler
A ile başlayan sık kullanılan kelimeleri, eş anlamlılarını ve cümle yapılarını öğrenin.

- Blog Yazısı
Başlamadan önce bilmeniz gerekenler;
- bu yazıda sadece a ile başlayan kelimeler.
- yazı tüm kelimeleri içersem çok uzun olacağından ve Evrim Ağacı'nda karakter sınırı olup olmadığını bilmediğimden harflere bölmeye karar verdim. A ile başlayıp Z ile biteceğini umuyorum.
- bir kelimenin benzer anlamlı kelimeleri daha fazla olsa da Shakespeare okurken kafa karışıklığı olmaması için sadece açıklamadaki kelimeyle yakın/eş anlamda kullanılan kelimeler verdim.
- bazı örnek cümlelerin başındaki se=shakespearen orijinali, me=modern ingilizce, tr=türkçe anlamını temsil eder
****************************************************************************************
AFEARD sıfat: Afraid kelimesine benzemesiyle dikkat çeken ilk kelimemiz afraid ile aynı anlamda yani korkmuş kişi anlamına gelir. Kelimeyi daha iyi akılda tutmak için a-fear-ed yani korkmuş kişi anlamına gelen (a=one feared= afraid) ayrımı hatırlayabilirsiniz.
örnek bir:
- seArt not afeard? cymbeline, 4. bölüm kısım 2 dize 9. Cloten Guiderus'a kendisinden korkup korkmadığını sorar çünkü Cloten kraliçenin oğludur.
- meAre you not afraid?
- tr Korkmadın mı?
Burada art aslında günümüzdeki İngilizce'de are. (you are=thou art gibi.) Günümüze çevirirsek garip duracağının farkındayım "Are not afraid?" oluyor. böyle şeylere hazır olun çünkü birçok şey bu dile özgü olabiliyor ve mantıklarını kendi içinde anlamak bu dili anlamaya en iyi çözüm. Hemen örnek olarak mantığını anlatayım. art birkaç durum dışında zaten çoğu zaman you yani thou için kullanılıyor. günümüz İngilizcesinden farklı olarak anlamı are olsa da art; they, we için kullanılmıyor we,they için bu dilde hala "are" kullanılıyor. Yani burada art kullanarak karşısındaki kişiyi kastetiği çok açık ve böylece soruda karşısındakini kastetiğini anlayabiliyoruz.
örnek iki:
- seNothing afeard of what thyself didst make. macbeth oyun1 . bölüm3 dize95. machbeth ve lady machbeth cinayet işlediğinden, lady macbeth kendine korkulacak bir şey olmadığını söyler
- meNot afraid of what you did
- trYaptıklarından korkun yok
Burada thyself, yourself demek. Didst ise basitçe did. (you did=thou didst) Nothing ise not anlamında kullanlmış. Burada nothingin kullanım şekli biraz kafa karıştırıcı olabilir. Nothing bazen not anlamında kullanılabilir. Mesela I fear nothing, I do not fear anlamında. Thou beheldst nothing, you did not see anlamında. Burada da basitçe yerleri değiştirilmiş ve cümle başında kullanılmış. Bu cümle normal İngilizcede not afraid of what yourself did make olur. Anlamı yaptığı şeyden (sonuçlarından) korkmayana tekabül eder ve cidden Macbeth'teki konudaki anlamına yakındır. Kendisi ve kocası cinayet işler ve gece bu yüzden uyuyamaz ve bunları der. Kendisini teselli anlamı taşır ve korkmaması gerektiğini söyler. Burada bu teselli anlamını taşıdığını Macbeth'i okumadan ve saf cümleden anlamak imkansız. O yüzden parantez içlerini context için okumayı ihmal etmeyin.
bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek üç:
- art not thou horrible afeard? henry IV part 1 bölüm1 oyun2 bölüm4 dize359
- korkmuyor musun anlamındadır; Falstaff'ın Prens Hal'a bir kral olmaktan korkmuyor musun diye sorduğu yer. are you not terribly afraid? olarak çevrilebilir.
örnek dört:
- from their ashes shall be reared a phoenix that shall make all France afeard; henry IV part1 bölüm 1 oyun 4 kısım 7 dize 94
- Fransa'nın tamamını korkutacak bir anka kuşu anlamındadır. Lucy ölen askerlerin küllerinin anka kuşuna dönüşüp Fransa'yı esir alacağını söylediği yer. from their ashes will rise a phoenix that will make all France afraid olarak çevrilebilir.
örnek beş:
Evrim Ağacı'nın çalışmalarına Kreosus, Patreon veya YouTube üzerinden maddi destekte bulunarak hem Türkiye'de bilim anlatıcılığının gelişmesine katkı sağlayabilirsiniz, hem de site ve uygulamamızı reklamsız olarak deneyimleyebilirsiniz. Reklamsız deneyim, sitemizin/uygulamamızın çeşitli kısımlarda gösterilen Google reklamlarını ve destek çağrılarını görmediğiniz, %100 reklamsız ve çok daha temiz bir site deneyimi sunmaktadır.
KreosusKreosus'ta her 50₺'lik destek, 1 aylık reklamsız deneyime karşılık geliyor. Bu sayede, tek seferlik destekçilerimiz de, aylık destekçilerimiz de toplam destekleriyle doğru orantılı bir süre boyunca reklamsız deneyim elde edebiliyorlar.
Kreosus destekçilerimizin reklamsız deneyimi, destek olmaya başladıkları anda devreye girmektedir ve ek bir işleme gerek yoktur.
PatreonPatreon destekçilerimiz, destek miktarından bağımsız olarak, Evrim Ağacı'na destek oldukları süre boyunca reklamsız deneyime erişmeyi sürdürebiliyorlar.
Patreon destekçilerimizin Patreon ile ilişkili e-posta hesapları, Evrim Ağacı'ndaki üyelik e-postaları ile birebir aynı olmalıdır. Patreon destekçilerimizin reklamsız deneyiminin devreye girmesi 24 saat alabilmektedir.
YouTubeYouTube destekçilerimizin hepsi otomatik olarak reklamsız deneyime şimdilik erişemiyorlar ve şu anda, YouTube üzerinden her destek seviyesine reklamsız deneyim ayrıcalığını sunamamaktayız. YouTube Destek Sistemi üzerinde sunulan farklı seviyelerin açıklamalarını okuyarak, hangi ayrıcalıklara erişebileceğinizi öğrenebilirsiniz.
Eğer seçtiğiniz seviye reklamsız deneyim ayrıcalığı sunuyorsa, destek olduktan sonra YouTube tarafından gösterilecek olan bağlantıdaki formu doldurarak reklamsız deneyime erişebilirsiniz. YouTube destekçilerimizin reklamsız deneyiminin devreye girmesi, formu doldurduktan sonra 24-72 saat alabilmektedir.
Diğer PlatformlarBu 3 platform haricinde destek olan destekçilerimize ne yazık ki reklamsız deneyim ayrıcalığını sunamamaktayız. Destekleriniz sayesinde sistemlerimizi geliştirmeyi sürdürüyoruz ve umuyoruz bu ayrıcalıkları zamanla genişletebileceğiz.
Giriş yapmayı unutmayın!Reklamsız deneyim için, maddi desteğiniz ile ilişkilendirilmiş olan Evrim Ağacı hesabınıza üye girişi yapmanız gerekmektedir. Giriş yapmadığınız takdirde reklamları görmeye devam edeceksinizdir.
- Death, at whose name I oft have been afeard; henry IV part1 bölüm2 oyun4 bölüm6 dize89;
- Duchess basitçe ölümden korktuğunu dile getirir. Death, whose name often made me scared olarak çevrilebilir.
örnek altı:
- But near him thy angel becomes afeard, as being o'erpowered; Antony and Cleopatra oyun2 bölüm3 dize23;
- tartışırlarken söylenen bir replik. Antony, Ceaser'ın yanındayken meleklerin bile ondan korktuğu anlamındadır. But when you're near him even your angel is afraid as if it is overpowered olarak çevrilebilir
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: afeare, afeard, afear'd, afear'd, affeard, affear'd
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: awed, quailing/quail, timorous
EŞ ANLAMLI KELİMELERİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
awed:
- pure shame and awed resistance made him fret venüs and adonis dize 69
- burada awed bir kişinin direnmeye çalıştığı güç karşısında hissettiği utancın/zayıflığın yanında ayrıca korku da hissettiğini anlatmak için kullanılmıştır. dize, en sevdiğim şiiri olan Venus Adonis'ten alınıp Venüs'ün Adonisi kollarında tuttuğu zamanı açıklar. Adonis'in direndiği şey ise Venüs'ün onu tutmak için uyguladığı güçtür he was ashamed and afraid by the resistance he was encountering olarak çevrilebilir
quail:
- the twentieth part of those that live are men enow to quail the feeble handful on the adverse part king edward III oyun4 bölüm6 dize49
- burada quail, birini korkutmak anlamında kullanılmıştır. buradaki erkeklerin sadece yirmisiden birinin karşı taraftakilerin en zayıfını bile korkutmaya yetecek gücü olmadığı anlatılıyor. only one twentieth of you are men enough to intimidate even the weakest ones on the other side olarak çevrilebilir.
timorous:
- the timorous yelping of the hounds appals her senses venüs and adonis dize889
- bu dizede timorous sürülerin korkması anlamında kullanılmıştır. Adonis Venus'un kollarındayken Venus, avını kovalayan avcılardan dolayı sürünün çıkardığı korkmuş sesten rahatsız olmuştur. The baleful sound of the hounds terrifies her olarak çevrilebilir
**************************************************************************************** ANON zarf: Bu zarf basitçe soon, quickly yani yakında, çabukça gibi anlamını taşır.
örnek bir:
- seYou shall see anon how the murderer gets the loue of Gonzago’s wife. hamlet oyun3 bölüm2 dize272;
- meYou will see soon how the murderer gets the love of Gonzago's wife
- trKatilin birazdan Gonzago'nun karısını nasıl baştan çıkaracağını göreceksin.
katilin Gonzago'nun karısını baştan çıkaracağı bu sahnede anonun soon yani yakında anlamı taşıdığını bilmek cümleyi anlamaya yeterli olduğundan daha zor bir örnek inceleyelim.
örnek iki:
- sedo thou never leave calling Francis!, that his tale to me may be nothing but "Anon". henryIV part1 bölüm2 oyun6 dize31
- medo never stop calling Francis!, so that his response to me may be nothing but "soon"
- trFrancis'i sakın çağırmayı bırakma ki bana cevabı "şimdi" (geliyorum)dan başka bir şey olamasın
Bu bir sorgulama sahnesidir ve Francis'in de sorgulama için acilen çağrılması gerekmektedir. Bu cümlede do thou never leave calling yani do you never stop calling aslında bir soru değil onu çağırmaya devam et veya onu çağırmayı bırakma demek. Günümüz İngilizcesindeki do not you dare ile benzer mantıktadır. That ise basitçe so that yani böylece ile aynı anlamdadır. Tale kelimesi ise response; verilecek cevap anlamındadır. Aslında cümlede Francis'in öyle çok çağırılması ve sorgulanması isteniyor ki Francis'in şimdi geliyorum yani anon demekten başka şansı olmasın.
Bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek üç:
- here will be the Prince and Master Poins anon henryIV part2 bölüm2 oyun6 dize 16
- prensin ve Poin'sin yakında burada olacakları anlamına gelir. they will be here soon olarak çevrilebilir.
örnek 4:
- get you gone, sir. I'll talk with you more anon; all's well that end well part1 oyun1 bölüm3 dize 63
- sonra konuşuruz anlamındadır. get going sir, I'll talk with you again soon olarak çevrilebilir.
örnek 5:
- more of him anon; measure for measure oyun4 bölüm2 dize 150
- o kişiden yakında yeniden duyacağımız anlamınadır. you/we will hear more from him soon olarak çevrilebilir
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: anone.
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: presently, by and by
EŞ ANLAMLI KELİMELERİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
presently:
- they will away presently. henryIV part 1 oyun2 bölüm1 dize 61
- yakında gidecekleri anlamındadır. basitçe they will leave soon olarak çevrilebilir.
by and by:
- by and by thy bosom shall partake the secrets of my heart julius caesar oyun2 bölüm1 dize 305
- yakında karşı kişinin kalbinin kendi kalbiyle bağ kuracağı anlamına gelir. bosom şiirlerde kalp yerine çok kullanılan heart eş anlamlısıdır. Thy veya thine da your yani senin demek. soon will your heart share the secrets of my heart olarak çevrilebilir.
****************************************************************************************
APACEzarf: Bu zarf quickly, at a fast pace yani hızlıca anlamındadır
örnek bir:
- seCome apace: Hiç de zor değil değil mi? Hızlıca gel. Daha zor bir örneğe geçip daha çok şey öğrenelim.
örnek iki:
- seGallop apace, you fiery-footed steeds romeo and juliet oyun 3 bölüm 2 dize 1
- merun quickly, you fiery-footed horses
- trhızla koşun, alevayaklı atlar
Gallop özellikle bir atın hızlı gidişini anlatan bir kelimeyken apace ile bu durum pekiştirilmiş. Steed; horse, at demekken fiery-footed da genelde atlar ve hızlı koşan hayvanlar için kullanılır. Fiery; blazing, ateşli demek. Fiery-footed, atların hızlı koşuşundaki durumunu koşuşun hızını ateşe benzeterek şiirsel betimlemek için kullanılmış. Cümlede kısaca hızla koşun (gallop apace), ateş ayaklı atlar denmiş.
Bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek üç:
- thou bleed'st apace. antony and cleopatra oyun4 sonpart bölüm7 dize3
- Antony Scarus'a hızlı bir şekilde kan kaybediyorsun der. "bleed'st"deki st art yani are anlamındadır. yani you are bleeding rapidly olarak çevrilebilir.
örnek dört:
- Antony to Eros, who is helping him remove his armour: Apace, Eros, apace! antony and cleopatra oyun4 sonpart bölüm14 dize41
- Antony Eros'a yorucu bir günün ardından dinlenmek istediği için zırhını çıkarmasını böylece dinlenebileceğini söyler. O kadar yorulmuştur ki apace Eros apace yani hızlıca zırhımı çıkar da dinlenmeye gideyim artık der. hurry up olarak çevrilebilir
örnek beş:
- I beseech you now, come apace to the king henry IV part5 bölüm8 dize3
- beseech emir etme anlamında olup hainlikle suçlanan birinin hızlıca kralın huzuruna çıkması emredilir. I order you to come quickly to the king olarak çevrilebilir.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: yok
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: posthaste, make haste
EŞ ANLAMLI KELİMELERİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
posthaste:
- old John of Gaunt hath sent posthaste to entreat your majesty to visit him richard II oyun1 bölüm4 dize55
- John çok hasta olduğu için kralın onu hızlıca ziyaret etmesini ister. hath sent has sent, entreat polite request demek. posthaste kullanım amacı ise yakında ölebileceği için hızlıca gelmesi gerektiğindendir. John of Gaunt has sent a message urgently politely requesting your majesty to visit him olarak çevrilebilir .
make haste:
- make haste: subdue me with thine lote in oneness - make haste yet theatre of tragedy, poppea lyric
- bir şarkı grubundan alınan bu sözde lote, lotus çiçeği anlamına gelse de burada aşk, subdue bu etkinin esiri altında kalmak, oneness de iki aşığın tek olması anlamındadır. şarkıda bu kadının para karşılığı satılacağı ve aşkının onu bulması ve kendisine yeniden aşkı hissttirmek için acele etmesi gerektiği söylenir. make haste bundan kullanılmıştır. Fill me with your love once we are together again, do it quickly. olarak çevrilebilir. (bu grubu seviyorsanız tüm şarkılarını çevirdiğim metinleri kontrol edebilirsiniz)
****************************************************************************************
APPARELfiil ve isim: Bu kelime istisnasız her zaman kıyafetlerle ilgilidir. Hem isim hem fiil versiyonu vardır.
örnek 1:
- seand then you have some again that keeps one suit of jests, as a man is known by one suit of apparel hamlet part1 oyun3 bölüm2 dize45
- meand then there are people who always make the same joke just like how one is known for wearing the same clothes
- trve sürekli aynı şakayı yapan bazıları aynı sürekli aynı kıyafeti giydiği için tanınanlar gibidir
Burada Hamlet, tiyatro oyunlarının sürekli aynı şakalar yapıldığı için sürekli aynı kıyafeti giyenler kadar sıkıcı olabileceğini eleştiriyor. and then you have some şakayı yapanları temsil ederken one suit of jests tek tür şaka anlamına gelirken one suit of apparel tek tür kıyafet anlamına gelir.
örnek 2:
- secostly thy habit as thy purse can buy, for the apparel oft proclaims the man the taming of the shrew oyun2 bölüm1 dize 345
- medress as well as you can afford because clothing reflects the man
- trbütçeni ayırabildiğin kadar iyi giyin çünkü kıyafet insanı tanımlar
costly thy habit as thy purse can buy aslında bütçenin yettiği kadar iyi giyin demek. burada habit apparel'in eş anlamlısıdır. costly kelimesinin kullanımı size garip gelmiş olabilir. çünkü normalde bir sıfattır ve pahalı, masraflı gibi anlamlara gelir ama burada fiil gibi kullanılmış bu yetmezmiş gibi bir de en başta kullanmışlar. Ama hayır, burada costly cidden sıfat anlamında ve Shakespeare de bunu asla fiil olarak kullanmamıştır. Maalesef bu, kesin açıklaması olmayan yerlerden birisi. Sıfatlar bu dilde bu şekilde kullanılabilyor ve anlamı genel cümle içine uyduğu sürece sıkıntı olmuyor. Böyle durumlarla karşılaşabileceğinizi unutmayın. yan cümlecikte for kullanımı dikkatimizi çekiyor. For hem bu dilde hem de yeni yazılan şiirlerde veya modern İngilizcede bile hala because; çünkü anlamını taşıyabilir. Bu anlamı taşıması için genelde cümle başında kullanılır ama ortada kullanılan örnekleri de vardır. Thou canst love me for I am but an aghast hart. cümlesindeki gibi. (You can't love me because i am nothing more than an aghast hart) hemen biraz yanındaki Oft direkt often;genelde demek. Alışık olduğumuz bu tarz kelimeleri bu dilde farklı görebiliriz. Ama gerçeğinden ayırt etmesi çok da zor olmayacaktır. 'Ne'er'ın never, 'tis'in it is 'er'in her olması gibi. Bazen şanslı olabiliyoruz ki Proclaim kelimesinin anlamının birçok kelimede olduğu gibi o günden bu güne değişmemesi bunlardan biri; bir şeyi duyurmak. Burada proclaim'i tanımlar/represent olarak çevirmemin sebebi kıyafetin, insanın durumunu duyurmasıyla tanımlamanın veya temsil etmenin yakın/aynı anlamda olmasıdır. Yani kıyafet ne durumda olduğunu insanlara duyuruyor. ama tabi ki daha mantıklı bir çeviri için bunun yerine tanımlamayı kullandım. bazen karşılaşacağınız bu tarz kelime kullanımları olacaktır ve glosarrye baktığınızdaki anlamıyla cümle içindeki anlamını bağdaştıramıyor olabilirsiniz. çok az kutunun dışında düşünerek bunları aşabilirsiniz.
Şimdi fiil anlamına gelelim:
Apparel'in fiil anlamı ise oldukça basittir ve her zaman aynı anlamda ve aynı şekilde kullanılır. Fiil hali aşırı basit olduğundan tek örnekle geçiyorum.
örnek:
- She elegantly appeared herself=Zarif bir şekilde kıyafet giydi.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: apparell, apparrel ,apparrell
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: habit, habiliment/abiliment (abiliment çoğul anlam ama aşırı nadir kullanılır), address, array, attirement, raiment
EŞ ANLAMLI KELİMELERİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
habit:
- they will know us by our habits henry IV part1 oyun1 bölüm2 dize173
- burada basitçe bizi kıyafetlerimizden tanıyacaklar deniliyor. know, recognise/tanımak anlamında. they will recognise us by our clothing olarak çevrilebilir.
habiliment/abiliment:
- both who he is, and why he cometh hither, thus plated in habiliments of war richard III part1 oyun1 bölüm3 dize yaklaşık40
- plate burada zırh anlamındadır. bir zırhın metal plate'lerden (tabakalardan) oluştuğunu düşününce anlamı daha iyi oturuyor. bu cümlede savaş zırhı/kıyafeti giymiş bir kişi görülmüş ve kim olduğu veya neden geldiği bilinmiyor. cümle başında both hem kim olduğunu hem de neden geldiğinin anlaşılmadığını pekiştirmek için kullanılmış. why he cometh hither= why he comes here olarak çevrilirken, hither here anlamındadır. plated in haibilments of war ise savaş zırhı içindeki kişi demektir. cümlenin tamamı modern ingilizceye i don't know who he is or why he comes here dressed in a war armor olarak çevrilebilir.
- abilimentin çok nadir kullanıldığını söylemiştim o yüzden aklıma örnek gelmedi ve aramama rağmen bulamadım.
address:
- even in your armours, as you are addressed will well become a soldiers' dance pericles part1 oyun2 bölüm3 dize94
bu aslında biraz karışık ve yaratıcı olarak birçok sonuca çıkılabilir. ama biz giyimle alakalı kısmına bakacağız. even in your armours zırhlarınızın içinde bile anlamındayken. as you are adressed will well become a soldiers's dance birden farklı anlama gelebilir. zırhla dans etmek çok zor olduğundan bir zırh giyiliyken bile askerlerin zarif hareketlerini temsil eden dans kelimesi kullanılmış olabilir. bu durumda adress, zırhı giymiş anlamında kullanılmış olurdu ve modern hali even when you're in heavy armors still act like a soldier who gracefully dances gibi bir çeviri olurdu. burada graceful anlamını veren kelime well, the right things veya bir askerin yapması gereken davranışların tamamı anlamını veren kelime dance act anlamını/yapılacak doğru şeyler (fiil) anlamını veren will olurdu. address'e kıyafet anlamını verense even in your armours olurdu. as you are adressed=as you are in your armours. tabi ki bunun kişiye ve yaratıcılığına bağlı olarak farklı anlamları da var ama eş anlamlıları işlediğimiz için bu anlam üzerinden gittik.
array:
- thou wolf in sheep's array henry IV oyun1 bölüm3 dize 55
- arrayın kıyafet olduğunu biliyoruz. thou'nun da you. kısaca you are a wolf in sheep's disguise deniyor. Yani koyun görünümlü kurt. Burada array'ı kıyafet yerine giyilen kürk olarak düşünmek daha doğru olacaktır.
- fiil haline de kısa bir örnek verelim art thou arrayed?= are you dressed= Giyindin mi?
attirement:
- bring forth a strong attirement for the prince my son. king edward III oyun3 bölüm3 dize178
- burada da attirement habiliment ve adress'teki gibi kullanılmış. zırh giysisi için. bring forth emir anlamı içeren getirin! anlamına gelirken a strong attirement da güçlü kıyafet yani mantıken zırh anlamına geliyor. modern çevirisi bring a strong armor for my son who is a prince olurdu.
raiment:
- you'll vouchsafe me raiment, bed, and food. king lear oyun2 bölüm4 dize151
- burada vouchsafe direkt give veya grant demek. raiment de kıyafet. basitçe bana kıyafet/raiment yatak ve yemek ver diyor.
****************************************************************************************
ARRANTsıfat: ekstremleri ve abartmayı sevenler için güzel bir kelime. çok düşündüm ama maalesef tam bir Türkçe karşılık bulamadım o yüzden şimdilik çok büyük/absolute kullanacağım. çoğu zaman olumsuz bir sıfat veya isme vurgu yapmak için kullanılır.
örnek bir:
- sefortune, that arrant whore
- mefortune, that utter whore
- trfortune, büyük fahişe
Burada Fortune karakterinin fahişelik anlamına bir baskı/vurgu/güçlendirme yapılıyor.
örnek iki:
- seWe are arrant knaves all
- mewe all are complete knaves
- trhepimiz büyük karaktersiziz
knave, hizmetçi gibi anlamlara da gelebilecek bir kelime olsa da burada karaktersiz olarak kullanılmış. Burada da ilk örnekteki kullanımın aynını görüyoruz. bir kelimeden önce gelip onun anlamını güçlendirmiş. ki buna şaşırmamalı çünkü arrant kelimesi "her zaman" bu şekilde kullanılır (knave kelimesiyle aşırı kullanılır)
Bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek üç :
- 'Sblood! an arrant traitor as any's in the universal world henry IV part5 bölüm7 dize9
burada 'sblood aslında god's blood demek ama tanrı kanı anlamında kullanılmıyor. egad, lo, alas gibi ifade belirten bir kelime. burada da 'sblood genelde anlam ettiği gibi kızgınlık anlam etmiş (hainliğe karşı). an arrant traitor da büyük hain oluyor. arrant'ın zaten hep olumsuzluk kattığını ve olumsuz kelimeyi güçlendirdiğini biliyorduk. cümlede anlatılmak istenen genel şey ise bu kişinin dünyadaki herhangi bir hainden ayrı tutulup ayrı düşünülemeyeceği, onun da herhangi bir hain gibi hain olduğu. modern çevirisi my god! a downright traitor just as terrible as any traitor in the world olurdu.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: arrand
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: benzer anlamlıları olsa da, kullanım şekli ve anlamı açısından bir eş anlamlısı yok.
****************************************************************************************
ATTENDfiil: on ve upon'la (attend on/attend upon) beraber kullanılabilse de şart değildir. (bir kişiden) beklemek, ummak veya beklenmek, umulmak gibi anlamlara gelir. Ayrıca sadece beklemek anlamıda da kullanılır; await, expect, wait for. Hangi anlama geldiğini contexte göre daha iyi anlarız.
örnek bir:
- seI am attended at the cypress grove. coriolanus oyun1 bölüm10 son dizeler
- meI am expected at the cypress grove.
- trcypress ağaçlığında olmam umuluyor
Burada bir asker Aufidius'a şehre gidip gitmeyeceğini sorar. (Will not you go?) Sonraki dizede Aufidius direkt söylemese de gidemeyeceğini ima eder çünkü üzüntüyle bağdaştırılan cypress groveda beklendiğini ve böyle bir zamanda buradan ayrılıp da şehre gidip durumları kontrol edemeyeceğini söyler. Yani bir burada bulunmam gerekiyor/ burada olmam bekleniyor anlamında. I am attended dediği için beklemek değil beklenmek anlamında.
örnek iki:
- seTarry I here, I but attend on death
- medwell I here, but waiting for death
- trhala buradayım ama ölmeyi umuyorum/bekliyorum
Burada tarry ile dwell aynı anlamda. Ki bu ikisi de attend'in de aynı zamanda yakın anlamlısıdır. attend'in on/upon ile kullanıldığı bir yer burası. söylenecek çok da şey yok, waiting for attend on olmuş anlam değişmemiş; beklemek/ummak.
örnek üç:
- setell thou the earl that the Lord Bardolph doth attend him here
- metell the earl that the Lord Bardolph expects him here
- trasilzadeye söyle, Kral Bardolph onu burada bekliyor.
Tell thou sen söyle demekken earl bir kraliyet rütbe kelimesidir. Bizde karşılığı olmadığından earl'ı pas geçeceğim. Lord Bardolph doth attend him here'daki doth (does), attend yani beklemek kelimesinin anlamını pekiştirmek için kullanılmış. Ki günümüzde de bu anlamda kullanılıyor. Birine gerçeği söylediğimize inandırmak için I do tell the truth dediğimiz gibi. Birinci örneğin aksine ikinci örnekle aynı anlamda burada da I am attended gibi bir kullanım değil direkt fiili yapan özne anlamı var. ve basitçe asilzadeyi beklediğini söylemiş.
bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek dört:
- there I will attend what further comes antony and cleopatra bölüm3 oyun10 dize31
- I will wait there for what further comes olarak çevrilebilir. (açıklamaya gerek yok gibi :D)
örnek beş:
- let our just censures attend the true event meaning macbeth oyun5 bölüm4 dize15
- burada censure eleştiri/yargı anlamlarında. cümle kısaca bir olayın gerçek yüzünü görmeyi beklemek gerektiğini söyler. der ki yargımızı (our censure) olayın gerçeğini öğrenene kadar bekletelim. let our judgement wait for the actual outcome olarak çevrilebilir.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: yok
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: expect
EŞ ANLAMLI KELİMELERİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
expect:
expect your highness' doom of life or death henry IV part2 oyun4 bölüm9 dize12
- burada expect beklemek anlamında kullanılmış ama dört gözle beklemek diye düşünürsek daha doğru olur. Your highness otoriteye karşı saygınlık sözüyken sonundaki ' işareti doom'un yani buradaki anlamıyla kararın otoriteye ait olduğunu belirtir. doom of life or death ölüm yaşam kararı demek. yaşayacağım veya öleceğim sizin kararınıza bağlı, bu kararı dört gözle bekliyorum diye birebir olmasa da kabaca çevrilebilir. modern İngilizce çevirisi whether I will live or not is up to your higness. I'm waiting for your decision. olurdu.
****************************************************************************************
AUGHTisim: tek kullanılınca herhangi bir (şey)/anything, any. negatif bir kelimeyle beraber kullanılınca da nothing/hiçbir şey anlamına gelir. Negatifle kullanımına not aught güzel bir örnektir. of aught, at aught gibi kullanımları görülebilir. at aught olunca at all anlamındadır.
örnek bir:
- seIf aught of woe or wonder, cease your search hamlet oyun5 bölüm2 dize 357
- meIf you see anything that brings sorrow or grief, stop looking further.
- trAcı veya hüzün getiren herhangi bir şey görürsen, aramanı durdur.
Burada birebir çevirince if anything of woe or grief oluyor. (wonder günümüzdeki anlamda kullanılmıyor onun yerine woe ile benzer anlamda) Gördüğünüz gibi bir fiil yok ama olmasına gerek de yok. Çünkü önceki ve ileriki dizelerden bunun aranıp görüleceği bir şey olduğu yani karşılarına çıkabileceği zaten söyleniyor. Önceki ve ileriki dizeleri bilmesek de cümlenin hemen yanında cease your search demesi de ayrıca bir arayışın olduğunu gösteriyor.
örnek iki:
- seand, England, if my love thou holdest at aught... hamlet oyun4 bölüm3 dize60
- meand, England, if you regard my love at all...
- trve, İngiltere, sana olan aşkımıa herhangi bir şekilde değer veriyorsan...
Burada love, goodwill olarak da çevrilebilir love olarak da çevrilebilir. Claudius Hamlet'i öldürtmek ister ve sebep olarak İngiltere'nin iyiliğini istediğini /İngiltere'yi sevdiğini söyler. burada if my love thou holdest'taki holdu düşünmek/dikkate almak diye çevirebiliriz. böyle olunca sana olan aşkımı herhangi bir şekilde dikkate alırsan anlamına gelir ki bu context'le alakalıdır çünkü önceden dediğimiz gibi Claudius Hamlet'i öldürtmek ister ve İngiltere'ye olan aşkının bu isteğinde dikkate alınması gerektiğini söylemesi gayet mantıklıdır. burada aught modern çeviride de görüldüğü gibi at all şeklinde kullanılmış çünkü açıklamada belirtildiği gibi aught, at ile kullanılmış.
örnek üç:
- seyou respect not aught your servant doth two gentleman of verona oyun5 bölüm4 dize20
- meyou don't respect anything that your servant does VEYA you respect nothing that your servant does
- trhizmetçinin yaptığı hiçbir şeye değer vermiyorsun.
Bu kelime için çevirilerle olan örneklere not aught ile son verelim. Burada modern İngilizce çevirisinde görüldüğü üzere bir olumsuzluk anlamı var. iki şekilde de çevrilebilir ama not aught kullanımının olumsuz anlamının daha iyi anlaşılması için ikinci örneğin alınmasını tavsiye ederim. you respect not aught basitçe you respect nothing olarak çevrilmiş ve %99 zaman da sadece nothing olarak çevrilmesinde sakınca yoktur.
bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek dört:
- when have I aught exacted at your hands? henry IV part2 oyun4 bölüm7 dize64
- burada exact fiil olarak demand/want anlamında kullanılmış. cümle kısaca senden ne zaman herhangi bir şey istedim anlamına gelir. modern çevirisi when have i wanted anything from you? olarak çevrilebilir. at your hands de gerçek anlamda kullanılmamış ve senin ellerinden ne istedim yerine senden ne istedim olarak düşünülebilir.
örnek beş:
- I take no pleasure in aught an eunuch has antony and cleopatra oyun1 bölüm5 dize10
- Burada has, do/does;yapmak anlamında kullanılmış. Bu anlamda kullanıldığını hemen kendisinden önce gelen "Not now to hear thee sing" (şu an şarkını duymamın sırası değil) dizesinden anlayabiliriz. eununch basitçe genelde şarkı seslerinin ergenlikten dolayı bozulmaması için hadım edilmiş bir erkek demektir. Her şeyi ayrıştırdığımızda cümle I take no pleasure in anything that a eununch does olarak çevrilebilir.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: ought, (nought, naught=not aught)
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: yok.
****************************************************************************************
AVAUNTifade: Her zaman tek başına kullanılan ifade kelimelerinden bir tanesidir. Gidin, uzayın anlamındadır. Sinirli bir anlam taşır. Çok olayı yok o yüzden çevirileri yapmayacağım.
örnek bir:
- Hence! Avaunt! henry IV part2 oyun1 bölüm2 dize89
- hence, from this place; buradan anlamındayken Avaunt gidin anlamındadır. Yani çok basitçe buradan gidin demektir.
örnek iki:
- Avaunt, and quit my sight!
- Gidin ve gözüme görünmeyin demektir.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: auant, auaunt
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: begone
EŞ ANLAMLI KELİMENİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
begone:
- therefore stay yet; thou need'st not to be gone romeo and juliet oyun3 bölüm5 dize16
- burada therefore öyleyse/bu yüzden anlamındayken thou need'st not you don't have to/need to gibi bir anlamdadır. birebir çeviride you need not olarak çevrilir. yani kısaca öyleyse gitme(kal), gitmek zorunda değilsin anlamındadır.
****************************************************************************************
AYEzarf: Günümüzde nadir de olsa evet anlamında kullanılsa da burada o anlamına dahil ever, always, forevermore gibi anlamlarda da kullanılır. For ile kullanımı sık görülebilir.
örnek bir:
- sethis world is not for aye hamlet oyun3 bölüm2 dize210
- methis world is not eternal
- trbu dünya sonsuz değil
Çok basitçe for aye yerine eternal veya aye yerine ever koyup this world is not forever anlamına sahip oluyoruz. burada for aye'deki for, for ever kullanımındaki for ile aynı kullanımdadır ve for ile kullanıldığı her zaman da forever anlamı verir.
örnek iki:
- seeternal love ... makes antiquity for aye his page sonnet 108 dize12
- meeternal love... turns history immortal
- trsonsuz aşk... tarihi ölümsüz kılar
Sonunda sone'lerden bir örnek! Eternal love anlamı açıkken, makes antiquity'deki antiquity immortal;ölümsüz/long lasting;uzun süren anlamında kullanılmış aynı bir antik eşyanın ölmeyip günümüze gelmesi gibi. his page'deki page ise tarihin sayfaları veya hikaye sayfaları anlamında kullanılmış. daha açık olmak gerekirse aşk hikayesinin sayfaları gibi. Bu sone'nin tamamını okursak, aşkın sonsuz olabileceği ve tüm engelleri aşıp tarihin sayfalarına kazınabileceğini anlatıyor.
örnek üç:
- seI am come to bid my King and master aye good night king lear oyun5 bölüm3 dize233
- meI have come to say my King and my master a good night for ever
- trKralıma ve ustama sonsuza kadar iyi geceler demek için geldim.
Bu oyunda, bu dizenin söylendiği yerde ölümler ve bazı trajik olaylar yaşanır. Ve Kent bu yüzden Kral Lear'ın tarafından sonsuza kadar ayrılabileceğini ima etmiş olabilir. aye good night'ta, yine eternal direkt aye yerine konup an eternal good night olarak çevrilebilir.
Bu kelimenin Shakespeare yazılarında kullanıldığı daha çok örnekler ve açıklamaları:
örnek 4:
- let this pernicious hour stand aye accursed in the calendar macbeth bölüm4 oyun1 dize133
- pernicious hour; yıkıcı, zararlı zaman/saat gibi anlamlara gelir. accursed da curse kelimesine benzediği gibi anlamı da benzerdir. bir şeyin veya kişinin üzerine lanet okumak anlamına gelir. stand aye'nin burada aslında stand forever olarak da çevrilmesi yanlış olmasa da remember olarak çevrilmesi anlamı daha iyi anlamamıza yardımcı olacaktır. let this destructive hour be forever remembered as cursed in the calendar olarak modern İngilizceye çevrilebilir.
ayrıca karşılaşabileceğiniz farklı formları: aie, ay
ayrıca bu dilde kullanılan EŞ anlamlıları: dateless, eterne (eternal)
EŞ ANLAMLI KELİMENİN ÖRNEK CÜMLELERİ VE AÇIKLAMALARI:
dateless:
- a dateless lively heat still to endure sonnet153 dize6
- dateless'i eternal anlamında bildiğimizde modern İngilizceye basitçe an eternal lively heat still to endure olarak çevrilir. lively, ateşin hala çok yandığını belirtirken heat kelimesinin ateş veya en azından ateşin yakıcı ısısı anlamına geldiğini anlamamızın sebebi bundan önceki dizede fire'ın kullanılmasıdır. (Which borrowed from this holy fire of love)
eterne:
- but in them nature's copy's not eterne macbeth bölüm3 oyun2 dize38
- Macbeth, oğlu Fleance'nin Banquo ile birlikte sonsuza kadar birlikte olamayacaklarını belirtir. eterne aslında eternal kelimesinin eski formu olarak düşünülebilir. nature's copy Macbeth'in oğluyla Banquo'nun herhangi bir insandan farklı olmadığını belirtirken not eterne/not eternal da herhangi bir insan gibi ikisinin de bir gün öleceğini belirtir. but they (Banquo, Fleance) are not immortal, just like everyone else. olarak modern İngilizce'ye çevrilebilir.
****************************************************************************************
- 1
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0
Evrim Ağacı'na her ay sadece 1 kahve ısmarlayarak destek olmak ister misiniz?
Şu iki siteden birini kullanarak şimdi destek olabilirsiniz:
kreosus.com/evrimagaci | patreon.com/evrimagaci
Çıktı Bilgisi: Bu sayfa, Evrim Ağacı yazdırma aracı kullanılarak 12/05/2025 09:31:29 tarihinde oluşturulmuştur. Evrim Ağacı'ndaki içeriklerin tamamı, birden fazla editör tarafından, durmaksızın elden geçirilmekte, güncellenmekte ve geliştirilmektedir. Dolayısıyla bu çıktının alındığı tarihten sonra yapılan güncellemeleri görmek ve bu içeriğin en güncel halini okumak için lütfen şu adrese gidiniz: https://evrimagaci.org/s/15556
İçerik Kullanım İzinleri: Evrim Ağacı'ndaki yazılı içerikler orijinallerine hiçbir şekilde dokunulmadığı müddetçe izin alınmaksızın paylaşılabilir, kopyalanabilir, yapıştırılabilir, çoğaltılabilir, basılabilir, dağıtılabilir, yayılabilir, alıntılanabilir. Ancak bu içeriklerin hiçbiri izin alınmaksızın değiştirilemez ve değiştirilmiş halleri Evrim Ağacı'na aitmiş gibi sunulamaz. Benzer şekilde, içeriklerin hiçbiri, söz konusu içeriğin açıkça belirtilmiş yazarlarından ve Evrim Ağacı'ndan başkasına aitmiş gibi sunulamaz. Bu sayfa izin alınmaksızın düzenlenemez, Evrim Ağacı logosu, yazar/editör bilgileri ve içeriğin diğer kısımları izin alınmaksızın değiştirilemez veya kaldırılamaz.