Antik Yunanistan eserleri, Arapların/Müslümanların eline geçince eserleri Arapçaya çevirmek için uğraş vermişlerdir. Arap filozoflar ve çevirmenler, bu eserleri Arapçaya tercüme ederken Platon'un ismini "Eflatun" olarak kullanmışlardır. Bunun nedeni, Arap alfabesinde "P" harfinin bulunmaması ve yerel dil ve yazı sistemi ile uyumlu bir şekilde çeviri yapma ihtiyacıdır. Bu, bir transliterasyon örneği değildir çünkü harflerin doğrudan aktarımı yerine, Platon'un isminin Arap alfabesine uyarlanmış bir şekli olan "Eflatun" teriminin kullanılmasıdır.
Atina’da doğdu. Kendisine dedesi Aristo’nun adı verildiyse de daha sonra omuzunun veya alnının genişliğinden dolayı Platon denmiş ve tarih boyunca hep bu adla anılmıştır. Grekçe’den yapılan tercümeler döneminde, Arapça’da “p” sessizinin bulunmaması ve yan yana iki sessiz harfin telaffuzundaki güçlük sebebiyle adı İslâmî literatürde Felâtun, Felâtûn veya daha yaygın olarak Eflâtûn şeklini almıştır.[1]
317 görüntülenme
Kaynaklar
- F. Olguner. Eflâtun - Tdv İslâm Ansiklopedisi. Alındığı Tarih: 8 Nisan 2023. Alındığı Yer: TDV İslâm Ansiklopedisi | Arşiv Bağlantısı