Mike Schur, recognized for his work on the acclaimed sitcom "The Office," has recently voiced his discontent about the 2008 Saturday Night Live sketch titled "The Japanese Office." This comedy segment, which aired during an episode hosted by Steve Carell, has garnered millions of views online, yet Schur's reflection on it reveals significantly mixed feelings.
During his appearance on "The Lonely Island and Seth Meyers Podcast," Schur acknowledged the cultural influence of SNL but expressed discomfort with how the sketch represented his show. He stated, "I felt a little bit rankled,” indicating his feeling of unease wasn't purely personal but also rooted in broader cultural narratives.
The parody was introduced by Ricky Gervais, the creator of the original UK version of "The Office." Gervais presented it as inspired by a fictional Japanese sitcom, featuring Steve Carell as Michael Scott alongside SNL cast members Jason Sudeikis, Bill Hader, and Kristen Wiig—all of whom were portrayed speaking only Japanese, doing things such as bowing, eating ramen, and singing karaoke.
Reflecting on the show's lack of depth, Schur conveyed disappointment, saying, "It didn’t scratch the itch of reflecting ['The Office'] the way I was hoping the show would be reflected somehow." His remarks prompted questions about whether he carried any personal bias or sentiments from his time at SNL, where he also contributed as a writer before joining the team behind "The Office." ‘
“This, I was a little bit like, ‘Oh, okay.’ Like, it didn’t feel right to me.” Schur added, pointing at the disconnect he felt between the humor and the intent.
The humor of the sketch was encapsulated by Gervais summarizing the segment with the phrase, "It’s funny ’cause it’s racist.” This statement, often received with ambivalence, encapsulates the tension between comedy and cultural sensitivities, especially when race is involved. Such jokes often prompt discussions about what is necessary to keep audiences laughing without crossing the line.
Schur elaborated on his confusion with the sketch's concept: "It’s like, ‘They stole the show from me, but I stole it from the Japanese version,’ but then all the actors in the Japanese version are white people. It sort of didn’t track to me somehow.” This comment reflects how humor often bridges several cultures yet can also reflect underlying biases within the industry.
Akiva Schaffer, one of the Lonely Island members who directed the sketch, acknowledged these concerns during the same podcast. Schaffer, who worked closely with Marika Sawyer, the sketch’s co-writer and a Japanese American, mentioned he was initially worried about the portrayal. He stated, "I was concerned at the time," referencing the casting of mostly white actors for what was depicting Japanese roles.
Despite his trepidation, Schaffer moved forward with the project, noting, "I would just keep looking to her and go, ‘Ok, I’m here to bring your dreams to life.'" He emphasized the collaborative spirit among the team, with everyone rallying behind Sawyer’s vision for the sketch.
Reflecting on this discourse, Schur’s perspective highlights the complex dynamics between comedy, culture, and representation. It raises important questions about how comedy can maintain its edge without perpetuating stereotypes or alien health. The critique provided by Schur evokes broader discussions about how media portrayals affect cultural narratives and perceptions.
The conversation surrounding “The Japanese Office” serves as a reminder of the importance of cultural sensitivity, particularly when humor is at play. Engaging critically with such art is necessary for progress within the entertainment industry, as it pushes creators and audiences alike to reconsider the narratives they partake.
Through the dialogue between Schur, Schaffer, and their guests, it's clear there is still much work to be done. Both Schur's and Schaffer's insights offer valuable lessons on the responsibility of creatives to not just entertain but also respect and honor the communities they represent. ”
Such introspection, as seen through this episode, is pivotal as we navigate the changing cultural landscapes and strive for more inclusive representation across all forms of media.